草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學(xue)(xue)歷漢(han)語(yu)語(yu)言課程學(xue)(xue)生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校(xiao)自2004年得到(dao)上(shang)級行政主管部門批準(zhun),開始(shi)招收外國(guo)留學(xue)生(sheng)以來,外國(guo)留學(xue)生(sheng)教(jiao)學(xue)一(yi)直(zhi)以非學(xue)歷漢(han)語語言文(wen)化教(jiao)學(xue)為(wei)主,為(wei)深化學(xue)校(xiao)國(guo)際化工程,做(zuo)好外國(guo)留學(xue)生(sheng)的各項管理工作(zuo),規范(fan)管理,特制定本條例。

外國留學(xue)生(sheng)在校的各項(xiang)工作由(you)外事處負責,而其中(zhong)教學(xue)工作由(you)國際教育部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要適用于在我(wo)校正式報到注冊的(de)進(jin)行(xing)非學(xue)歷漢(han)語語言(yan)學(xue)習的(de)非中國(guo)國(guo)籍學(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年(nian)滿(man)十八歲并具(ju)有(you)初(chu)中(zhong)教育以上教育背景,可(ke)辦理中(zhong)國普通簽證(zheng)的(de)外籍學生(sheng),可(ke)申(shen)請我校非(fei)學歷(li)漢語語言課(ke)程,免試(shi)入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我(wo)校對外國留學生采取(qu)秋春季一年兩次(ci)申請入學制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學(xue)生來我校(xiao)申請入學(xue),須(xu)填寫《外國留學(xue)生入學(xue)申請表》,并提供護照復(fu)印(yin)件、畢業證(zheng)書(shu)復(fu)印(yin)件、成績單復(fu)印(yin)件報名,必(bi)要時(shi)學(xue)校(xiao)可要求核實(shi)原件。如有漢語HSK等(deng)級考(kao)試證(zheng)書(shu)或(huo)其(qi)他漢語水平證(zheng)明文件的(de),可提供相應文件作為分(fen)班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事處(chu)責成(cheng)國(guo)際教(jiao)育(yu)部(bu)負(fu)責接受外國(guo)留學生的入(ru)(ru)學申請(qing),確定入(ru)(ru)學資(zi)格(ge),安排學生注冊以及(ji)學習等(deng)工作并組織相(xiang)關的考(kao)試(shi)(shi)和面試(shi)(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國留學(xue)生(sheng)在我校(xiao)修(xiu)讀非學(xue)歷語言課程,其學(xue)費(fei)標(biao)準由(you)外事處擬定,收(shou)費(fei)細則見(jian)《留學(xue)生(sheng)交費(fei)須(xu)知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留(liu)學生應(ying)按規定一次性繳納(na)所要求的學費之后方(fang)可(ke)正(zheng)式學習(xi)相應(ying)課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留學生在我(wo)校學習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外(wai)國留(liu)學生在(zai)深圳(zhen)職(zhi)業技(ji)術學院學習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力(li)學習(xi)(xi),認(ren)真完(wan)成學習(xi)(xi)任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學(xue)校的規(gui)章(zhang)制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師及(ji)學校工作(zuo)人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相(xiang)互尊重,團結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講究衛生(sheng)。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學(xue)風端正,舉止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明(ming)校園(yuan)環境(jing),保持(chi)學(xue)校正常生活秩(zhi)序(xu)和學(xue)習秩(zhi)序(xu)。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中(zhong)國政府(fu)有(you)關的法令(ling)和規定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民(min)的風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和增(zeng)進各國人民之間的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外(wai)國留學生教學管理(li)規定

6. Regulations for study administration

1)自(zi)覺(jue)遵守(shou)學習紀(ji)律,按時上(shang)課(ke),不遲到、不早(zao)退、不曠(kuang)課(ke),在課(ke)堂上(shang)不吸(xi)煙,不講話,手機調成靜(jing)音或者(zhe)關(guan)機,不接電話,認真有效完成學習任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重(zhong)老師(shi),團結同(tong)學(xue),建立和維(wei)護良(liang)好的(de)師(shi)生、同(tong)學(xue)關(guan)系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因病、因事缺課在四節(jie)課及以下者(zhe),需(xu)提(ti)前向班主任遞交請假條說明理由。需(xu)請假四節(jie)課以上者(zhe),需(xu)外事處審批。無(wu)正當理由,學生不(bu)得請假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留(liu)學生在校學習(xi)期(qi)間不得就業、經商(shang)或從事其他經營(ying)性活動(dong)。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留(liu)學(xue)生必須按照教學(xue)計劃規定的各門課程參加考核,考核成績實行百分(fen)制記分(fen)方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)個人原因(yin)不(bu)能在(zai)規(gui)定(ding)時間(jian)參加考(kao)(kao)試(shi)者,視(shi)為(wei)自動放棄考(kao)(kao)試(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)成績(ji)以零分計入學期總評成績(ji)。因(yin)患病或突發情況不(bu)能在(zai)規(gui)定(ding)時間(jian)參加考(kao)(kao)試(shi)者,必須及時向國際教(jiao)(jiao)育部(bu)(bu)提(ti)出緩考(kao)(kao)書(shu)面申請,并提(ti)供相關證(zheng)明,經國際教(jiao)(jiao)育部(bu)(bu)批準后(hou)統一安排緩考(kao)(kao)時間(jian)和辦法,并交納緩考(kao)(kao)費。緩考(kao)(kao)成績(ji)按正常考(kao)(kao)試(shi)記(ji)分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由(you)學(xue)(xue)(xue)(xue)校頒發(fa)的獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金均與(yu)留學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng)學(xue)(xue)(xue)(xue)期內的學(xue)(xue)(xue)(xue)習成績和(he)出(chu)勤率(lv)掛鉤,學(xue)(xue)(xue)(xue)期出(chu)勤率(lv)達到或超過(guo)總學(xue)(xue)(xue)(xue)時85%的留學(xue)(xue)(xue)(xue)生(sheng)才具備(bei)獲得獎學(xue)(xue)(xue)(xue)金的資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學生在入學后應根據自己(ji)的語言程度選擇(ze)合適的班(ban)級(ji)就讀,一(yi)旦確定班(ban)級(ji),不得(de)隨意更改。如需調換班(ban)級(ji)或跨班(ban)級(ji)聽(ting)課,要向國際教育部提(ti)出書面申請(qing)。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學(xue)(xue)生宿舍是廣(guang)大留(liu)學(xue)(xue)生生活和學(xue)(xue)習的(de)(de)(de)場所,為了(le)使大家有一個(ge)安靜的(de)(de)(de)學(xue)(xue)習環(huan)境和正常的(de)(de)(de)秩序,特規定如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校學(xue)習的學(xue)生,如(ru)需住(zhu)宿(su)(su)(su)(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)(su)(su)(su)費(包括宿(su)(su)(su)(su)(su)舍押金1600元)必須與(yu)每(mei)學(xue)期的學(xue)費同(tong)時(shi)繳(jiao)納(na),否則視(shi)為走讀生;住(zhu)宿(su)(su)(su)(su)(su)生在完成繳(jiao)費手(shou)續后,根據學(xue)校的統一安排按指(zhi)定房間住(zhu)宿(su)(su)(su)(su)(su),不(bu)得私自調換房間,不(bu)得強占房間。在入(ru)住(zhu)的24小時(shi)內把(ba)護照及照片(pian)交(jiao)給簽證負(fu)責人做(zuo)境外(wai)人員臨時(shi)住(zhu)宿(su)(su)(su)(su)(su)登(deng)記。

學(xue)校(xiao)假(jia)期不(bu)提(ti)(ti)供(gong)(gong)住(zhu)宿(su)。學(xue)校(xiao)不(bu)提(ti)(ti)供(gong)(gong)留(liu)學(xue)生夫妻住(zhu)房和學(xue)生家屬用房,如有特(te)殊(shu)情(qing)況,經(jing)學(xue)校(xiao)外(wai)事辦公室同意后(hou),安(an)排(pai)在(zai)指定(ding)宿(su)舍(she)(she)住(zhu)宿(su),并繳納相應費(fei)用。因特(te)殊(shu)原(yuan)因要(yao)求一(yi)人住(zhu)一(yi)間房者,須向宿(su)舍(she)(she)管理人員(yuan)提(ti)(ti)出書(shu)面(mian)申(shen)請(qing),在(zai)條件(jian)允許(xu)的情(qing)況下,經(jing)批準(zhun)可住(zhu)單(dan)間,并按規定(ding)交納單(dan)間房費(fei)。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留(liu)學(xue)(xue)生宿(su)舍(she)收(shou)費(fei)(fei):住(zhu)宿(su)費(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)張床位600元/每(mei)(mei)(mei)月(yue)(yue)(yue),二人間1200元/間/月(yue)(yue)(yue),管理費(fei)(fei)30元/月(yue)(yue)(yue),水(shui)電費(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)月(yue)(yue)(yue)用多少付(fu)多少;宿(su)舍(she)押金為1600元,包含宿(su)舍(she)鑰匙與空調遙控器(qi)押金200元。交(jiao)換生按所簽協議收(shou)費(fei)(fei),押金照常繳(jiao)納(na)。自費(fei)(fei)生每(mei)(mei)(mei)學(xue)(xue)期報到(dao)注(zhu)冊時一次(ci)性繳(jiao)清學(xue)(xue)費(fei)(fei)與住(zhu)宿(su)費(fei)(fei)(包括宿(su)舍(she)押金1600元),并簽訂關于遵守“留(liu)學(xue)(xue)生宿(su)舍(she)管理規定”的協議后方可入住(zhu)。特殊(shu)情況,經學(xue)(xue)校外事辦公室同意可緩交(jiao)。每(mei)(mei)(mei)月(yue)(yue)(yue)會有工作人員到(dao)宿(su)舍(she)內(nei)抄水(shui)電表,待計算完畢后會把(ba)欠費(fei)(fei)條粘(zhan)貼在(zai)每(mei)(mei)(mei)個房間的門上,所欠費(fei)(fei)用必須(xu)在(zai)工作人員粘(zhan)貼欠費(fei)(fei)條后的三天內(nei)到(dao)管理處繳(jiao)納(na),否則(ze)停止供應水(shui)電至繳(jiao)清費(fei)(fei)用為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學生(sheng)辦理住(zhu)宿(su)(su)申請手續,同(tong)時簽(qian)訂(ding)《深圳職(zhi)(zhi)業技術學院(yuan)留學生(sheng)住(zhu)宿(su)(su)合同(tong)》及《深圳職(zhi)(zhi)業技術學院(yuan)安全責任書》并備(bei)案,方可取得住(zhu)宿(su)(su)資格。《合同(tong)書》是住(zhu)宿(su)(su)憑證,應予妥善保管,以備(bei)檢查(cha)。

辦理完入住手(shou)續后,到輔(fu)導員處領取鑰(yao)匙與(yu)空調遙(yao)控(kong)器并(bing)在領用表上(shang)簽字確認(ren)。進入房(fang)間后,須核對房(fang)間物品(pin)清(qing)單,查看水電表的(de)當前紀(ji)錄,填寫(xie)《深圳(zhen)職業(ye)技術學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生(sheng)入住登記表格》并(bing)簽字確認(ren)。學(xue)(xue)生(sheng)退宿時(shi),我方將(jiang)收回(hui)鑰(yao)匙與(yu)空調遙(yao)控(kong)器,檢查清(qing)單所列物品(pin)。如有遺失、損壞等須照價(jia)賠償(chang)。無遺失、損壞等情況,我方將(jiang)協助辦理退押金的(de)手(shou)續。

下(xia)一學(xue)(xue)期如需(xu)繼續學(xue)(xue)習和住宿的學(xue)(xue)生(sheng),應在(zai)每學(xue)(xue)期最后(hou)兩周內支付(fu)下(xia)一學(xue)(xue)期的學(xue)(xue)費(fei),并憑學(xue)(xue)費(fei)收據預定下(xia)一學(xue)(xue)期的住宿;否(fou)則,需(xu)辦(ban)理退宿手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學(xue)生對自然損(sun)(sun)壞的家具和(he)設備(bei),須及時報(bao)(bao)修(xiu),以(yi)便維修(xiu)和(he)更換。對人為破壞的,要(yao)照(zhao)價賠(pei)償,并追究責任,入(ru)住房間時發(fa)現已損(sun)(sun)壞公物應及時報(bao)(bao)告(gao)。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)(bu)得利用(yong)宿(su)舍從事(shi)違反我國(guo)法(fa)律(lv)和校規(gui)的活動,所(suo)住房(fang)(fang)間不(bu)(bu)得私自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留宿(su)他人,不(bu)(bu)得將(jiang)宿(su)舍設為宗教活動用(yong)房(fang)(fang)。一旦發現,立(li)即(ji)取消住宿(su)資格(ge),情節嚴重者,將(jiang)交由相(xiang)關部門查處。學生需服從我方的調房(fang)(fang)安(an)排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防(fang)火規定(ding),嚴(yan)禁(jin)亂(luan)動配電箱和消防(fang)器材,室內禁(jin)止存放(fang)易燃、易爆(bao)物品,對由(you)此造(zao)成損(sun)失(shi)(shi)的,須據(ju)實賠(pei)償一切損(sun)失(shi)(shi)。注意用(yong)電安全(quan),宿舍內禁(jin)止使用(yong)電爐(lu)、酒(jiu)精(jing)爐(lu)等加熱設(she)備和大功率(lv)電器,以防(fang)止火災發(fa)生。不得隨地亂(luan)扔未熄滅(mie)的煙頭。違反者,上述電器將(jiang)被沒收。如因使用(yong)這(zhe)類電器而引發(fa)事故,其全(quan)部(bu)損(sun)失(shi)(shi)將(jiang)有肇事者負責,并追究其應(ying)有的責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴(yan)禁(jin)亂拉電(dian)線,有(you)線電(dian)視線和衛(wei)(wei)星天(tian)線。保管好個人(ren)錢財及有(you)關證件,防止失竊。請(qing)隨手關門(men),出門(men)鎖好房間(jian)。留學生如果鑰匙(chi)遺漏(lou)在(zai)房間(jian)內,需(xu)要借(jie)(jie)用房間(jian)鑰匙(chi),可與門(men)衛(wei)(wei)人(ren)員或管理人(ren)員聯(lian)系借(jie)(jie)鑰匙(chi)并在(zai)開門(men)后立即歸還。任何人(ren)不得隨便借(jie)(jie)用他人(ren)房間(jian)的(de)鑰匙(chi),也(ye)不準將本人(ren)房間(jian)鑰匙(chi)借(jie)(jie)給他人(ren)使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學(xue)生禁止私自更換(huan)門(men)(men)鎖。確(que)實需要(yao)更換(huan)門(men)(men)鎖的,必須向輔(fu)導員(yuan)(yuan)提出書面(mian)申請,經(jing)同(tong)意后,由(you)工作(zuo)人員(yuan)(yuan)負責更換(huan),并留一把鑰匙在(zai)輔(fu)導員(yuan)(yuan)及公寓服務中(zhong)心備(bei)用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場所(包括樓(lou)道(dao)、走廊等)和宿(su)舍的(de)清潔與安靜(jing),不得堆放(fang)各種雜物(wu),不得亂(luan)涂亂(luan)畫,如果發(fa)現(xian)有學生(sheng)亂(luan)涂亂(luan)畫,立即按照每點5元罰(fa)款,并(bing)(bing)開(kai)收據給該生(sheng),罰(fa)款將用于獎勵給表現(xian)好(hao)的(de)學生(sheng)或宿(su)舍的(de)維(wei)護等。不得在宿(su)舍內飼養寵物(wu),一經發(fa)現(xian),將給予書面警告,并(bing)(bing)在三天內把寵物(wu)帶走;不服(fu)從者及再次被發(fa)現(xian)者,將沒收寵物(wu)并(bing)(bing)取消住宿(su)資格(ge)。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后(hou)不(bu)(bu)得開大燈(deng),可(ke)以(yi)開臺(tai)燈(deng)。不(bu)(bu)得大聲喧嘩及播放高音量的(de)音樂等,不(bu)(bu)得在走廊或庭(ting)院里逗留或玩耍,必(bi)須回到自己(ji)的(de)房間。在23:00后(hou)大聲喧嘩、逗留玩耍的(de)第(di)一(yi)次(ci)將警告,第(di)二次(ci)將取(qu)消宿舍居住資(zi)格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期天至星期四在(zai)23:00后不(bu)(bu)得(de)出(chu)(chu)宿(su)舍(she)大(da)門,星期五至星期六在(zai)23:30后不(bu)(bu)得(de)出(chu)(chu)宿(su)舍(she)大(da)門。如有特殊原因需要外出(chu)(chu),必須聯(lian)系(xi)宿(su)舍(she)管理員填寫相應的表格(ge)及書面申請(內容包括:外出(chu)(chu)時(shi)間、預計回(hui)宿(su)時(shi)間、所去地點、人物、聯(lian)系(xi)人電話、保證自身與財務安全(quan)),回(hui)到(dao)學校后,必須發信息或打電話通(tong)知宿(su)舍(she)管理員。不(bu)(bu)得(de)翻墻、爬墻和翻越大(da)門等,違者第一次警告,第二次取消宿(su)舍(she)居住資格(ge)。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星期(qi)天至星期(qi)四在23:00后回宿舍(she)的(de)學生,星期(qi)五至星期(qi)六(liu)在23:30后回宿舍(she)的(de)學生,進宿舍(she)大(da)門時需要配(pei)合(he)大(da)門管(guan)理(li)人(ren)員的(de)指示,做好相(xiang)應的(de)登記,無(wu)特殊情況及無(wu)宿舍(she)管(guan)理(li)員的(de)放行條的(de)學生必(bi)須登記晚歸(gui)(gui)。無(wu)故晚歸(gui)(gui)和不配(pei)合(he)管(guan)理(li)人(ren)員工(gong)作的(de)學生,第(di)(di)一(yi)次(ci)警告,第(di)(di)二(er)次(ci)取消(xiao)宿舍(she)居住資格(ge)。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關(guan)于活(huo)(huo)動房(fang)(fang)的(de)使(shi)用(yong),如果需要使(shi)用(yong)活(huo)(huo)動房(fang)(fang)應到宿(su)舍管理員或指定宿(su)舍長處填(tian)表做好(hao)登記后方可使(shi)用(yong)。在(zai)活(huo)(huo)動房(fang)(fang)內(nei)不得吵(chao)鬧、點蠟燭、酗酒、禁止(zhi)一(yi)切(qie)影(ying)響(xiang)他人的(de)活(huo)(huo)動和(he)不得違(wei)反《深圳職業(ye)技術學(xue)(xue)(xue)院留學(xue)(xue)(xue)生宿(su)舍管理規(gui)定》。在(zai)23:30之前(qian)必須(xu)打掃好(hao)衛生,關(guan)閉總電源,離(li)開(kai)(kai)活(huo)(huo)動房(fang)(fang)并回自(zi)己的(de)房(fang)(fang)間。未經(jing)許可禁止(zhi)在(zai)宿(su)舍樓層(ceng)內(nei)舉辦舞會,以免影(ying)響(xiang)他人學(xue)(xue)(xue)習與(yu)休息。不按照規(gui)定使(shi)用(yong)活(huo)(huo)動房(fang)(fang)者,如不登記、自(zi)行用(yong)鐵(tie)線(xian)或其它工具開(kai)(kai)門和(he)違(wei)反規(gui)定者,第一(yi)次警告(gao),第二次取消住宿(su)資(zi)格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得在(zai)走廊玩球、滑(hua)板和單車(che)等(deng);不得坐(zuo)在(zai)欄桿(gan)上,在(zai)欄桿(gan)旁(pang)推撞(zhuang)或打(da)鬧;以免不慎摔傷(shang)。嚴禁(jin)男(nan)女裸露在(zai)室外走動。一經發現,第(di)一次警(jing)告(gao),第(di)二次取消住宿(su)資(zi)格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)嚴禁進入(ru)女生(sheng)宿舍(she),女生(sheng)在宿舍(she)管理員允許的情況(kuang)下方可進入(ru)男生(sheng)宿舍(she),在指(zhi)定時(shi)間內必(bi)須離開,如未經允許或指(zhi)定時(shi)間不離開者,一經發現,第一次警告(gao),第二次取消(xiao)住宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是(shi)非(fei)住宿(su)生(sheng)來宿(su)舍探訪(fang)的學生(sheng),必須(xu)在值(zhi)班室出(chu)示證(zheng)件(jian),如需進入住宿(su)生(sheng)房(fang)間,須(xu)將本人證(zheng)件(jian)放在值(zhi)班室和(he)填寫(xie)相應(ying)表格(ge)方可入室,離(li)開時證(zheng)件(jian)發還本人;非(fei)辦(ban)公人員和(he)留學生(sheng)不得(de)擅自(zi)進出(chu)宿(su)舍;來訪(fang)人員應(ying)保持安靜,不得(de)高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公(gong)物(wu),節約水電。不得自行更(geng)換家(jia)具,不得損壞、拆卸宿舍(she)樓(lou)和房間內(nei)(nei)的設(she)施,損壞或遺失公(gong)物(wu)必須(xu)照價(jia)賠償(chang)。使(shi)用(yong)樓(lou)內(nei)(nei)的公(gong)用(yong)設(she)施,屬人為損壞,須(xu)照價(jia)賠償(chang)。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生(sheng)(sheng)要講衛生(sheng)(sheng),講文明,不得在宿舍內(nei)起哄和亂甩酒(jiu)瓶(ping)、燈(deng)管(guan)等廢棄物。不允許(xu)進行有(you)礙他(ta)人學習、生(sheng)(sheng)活和休息(xi)的活動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規定者,學(xue)校將(jiang)視(shi)情節輕重,按(an)照有關規定做出(chu)處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了激勵外(wai)國留學生(sheng)(sheng)在我校(xiao)勤奮學習、努(nu)力進(jin)取,我校(xiao)特別為優秀留學生(sheng)(sheng)設立了一(yi)系(xi)列的獎(jiang)學金(jin),具體(ti)參(can)評條(tiao)件(jian)及獎(jiang)項(xiang)設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺遵守(shou)中國法律(lv)和學校(xiao)各(ge)項規章制(zhi)度,無任何違規違紀(ji)記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊(zun)(zun)師愛校,尊(zun)(zun)重異國同學(xue),積極參加集體(ti)活(huo)動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤(qin)奮學習,積極上進,誠實守信,品(pin)德端正,成(cheng)績優異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)課認真(zhen)聽講,認真(zhen)完成(cheng)作業,平均成(cheng)績(ji)85分以上(shang),出勤率達(da)到85%以上(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡(fan)具備(bei)以上四項條件的外國(guo)留學(xue)生(sheng)才具備(bei)評選(xuan)獎學(xue)金的資(zi)格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額為(wei)留學生(sheng)總(zong)人(ren)數的15%,獎金1500元(yuan)/人(ren)。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲(huo)獎(jiang)名(ming)額根據(ju)留學生申請情況確(que)定,獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項分(fen)設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習(xi)進步獎(條件(jian):學習(xi)態度認(ren)真,學習(xi)成績明顯提(ti)高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出(chu)表(biao)現(xian)獎(條件:積極參(can)與學校各項活(huo)動(dong),熱情為同學服(fu)務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤(qin)獎(條件(jian):出(chu)勤(qin)率在100%以上(shang),不(bu)(bu)遲到(dao),不(bu)(bu)早退,不(bu)(bu)缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條(tiao)件:在我(wo)校學習期(qi)間通過HSK考試(shi)六級(ji)以上者(zhe)。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎學金和單項獎學金可(ke)以兼得(de)。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡未請假而(er)無(wu)故缺勤者,均按曠課處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)生在規(gui)定上課(ke)時(shi)間遲(chi)到15分鐘按缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji),遲(chi)到15分鐘以內,累計(ji)3次按缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)(xue)(xue)期內,缺課(ke)(ke)(ke)數累(lei)計(ji)達(da)(da)到(dao)總課(ke)(ke)(ke)時(shi)的(de)20%時(shi),國際教育部(bu)領導(dao)要同本人談話。累(lei)計(ji)曠課(ke)(ke)(ke)達(da)(da)到(dao)全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)的(de)50%者,取消學(xue)(xue)(xue)期末考試資格,不頒發結業證(zheng)書(shu),只可辦(ban)理學(xue)(xue)(xue)習證(zheng)明。累(lei)計(ji)曠課(ke)(ke)(ke)學(xue)(xue)(xue)時(shi)達(da)(da)到(dao)及超(chao)過全部(bu)學(xue)(xue)(xue)時(shi)的(de)70%者,學(xue)(xue)(xue)校將對(dui)其進行開除處理,所交學(xue)(xue)(xue)費不予(yu)退(tui)還,并通知公安(an)機關出入(ru)境管(guan)理機構取消其學(xue)(xue)(xue)生簽證(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)(xue)(xue)期內,首月(yue)曠(kuang)課率達(da)到或超過60%的(de)學(xue)(xue)(xue)生(sheng)(sheng),將由(you)輔(fu)導員(yuan)對(dui)(dui)其發出書(shu)面(mian)警告,第(di)二個月(yue)曠(kuang)課率還達(da)到或超過60%的(de)學(xue)(xue)(xue)生(sheng)(sheng),國際教(jiao)育部領導要(yao)同(tong)本人談(tan)話,連續第(di)三(san)個月(yue)曠(kuang)課達(da)到或超過60%的(de)學(xue)(xue)(xue)生(sheng)(sheng),學(xue)(xue)(xue)校將對(dui)(dui)其進(jin)行開除(chu)處理,所交學(xue)(xue)(xue)費不(bu)予(yu)退還,并通知公(gong)安機關出入境管理機構取消其學(xue)(xue)(xue)生(sheng)(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)校指派(pai)來我校進行(xing)交換(huan)學(xue)習的(de)留(liu)(liu)學(xue)生,本校每月支付的(de)資(zi)助費用(yong)與(yu)留(liu)(liu)學(xue)生的(de)出勤掛鉤,凡學(xue)期內(nei)無(wu)故缺勤達到三(san)次的(de)交換(huan)留(liu)(liu)學(xue)生,資(zi)助費用(yong)將停止發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住(zhu)宿舍至每學期結束,未曾違(wei)反(fan)本規定任何條款(kuan)的(de)宿舍,將評(ping)為 優秀宿舍,給予書(shu)面表揚(yang)及一定的(de)物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損(sun)壞或遺失(shi)公共物品(pin)及宿舍(she)內(nei)物品(pin)的,必須照(zhao)價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反以下(xia)規(gui)定任一條款的學生,一次違(wei)反,將(jiang)接(jie)受(shou)警告處理(li),二次違(wei)反將(jiang)取消住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈,大聲喧嘩及播放(fang)高音量的音樂等,在走廊或庭院里逗留或玩耍(shua)的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)期(qi)天(tian)至星(xing)期(qi)四在23:00后出宿舍大門,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在23:30后出宿舍大門,翻(fan)墻(qiang)、爬(pa)墻(qiang)和翻(fan)越大門等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星期(qi)(qi)天至(zhi)星期(qi)(qi)四在(zai)23:00后回宿舍(she)的學生(sheng),星期(qi)(qi)五至(zhi)星期(qi)(qi)六在(zai)23:30后回宿舍(she)的學生(sheng),進宿舍(she)大門(men)時不配合大門(men)管理人員的指示,做好相應的登記的。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動房的(de)。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入異性宿舍(she)的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取(qu)內容中,請等(deng)待(dai)...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址