深圳職業技術學院外國留學生管理條例
(非學歷漢語語言(yan)課程學生(sheng))
Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students
(For Students of Non-degree Chinese Language Course)
一、 總則
General Guidelines
我校自2004年得到上級行(xing)政主(zhu)管部(bu)門批準(zhun),開始招收(shou)外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)(xue)生以來,外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)(xue)生教學(xue)(xue)一直以非學(xue)(xue)歷漢語語言文(wen)化教學(xue)(xue)為主(zhu),為深化學(xue)(xue)校國(guo)(guo)際化工程,做好外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)(xue)生的各項管理(li)工作,規范管理(li),特制定本條例。
外國留學生(sheng)在校的各項工(gong)作由(you)(you)外事(shi)處負(fu)責,而其(qi)中教(jiao)學工(gong)作由(you)(you)國際教(jiao)育部負(fu)責。
Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.
International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.
1、 本條例適用對象
1. Applicable Students
本條例主要適用于(yu)在我(wo)校正式報到注(zhu)冊的(de)進行非學(xue)歷漢語語言學(xue)習的(de)非中(zhong)國國籍(ji)學(xue)生。
These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.
2、 入學資格
2. Prerequisites for Admission
凡年滿十(shi)八(ba)歲并具有初中教(jiao)(jiao)育以(yi)上教(jiao)(jiao)育背景,可辦理中國普通簽證的外籍學(xue)生,可申請(qing)我校非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言課程(cheng),免(mian)試入學(xue)。
Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.
3、 申請
3. Application
1)我(wo)校(xiao)對(dui)外國留學(xue)生采取(qu)秋春(chun)季一年兩次申請入學(xue)制度。
1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.
2)外國留學(xue)生(sheng)(sheng)來我(wo)校申請入(ru)學(xue),須填(tian)寫《外國留學(xue)生(sheng)(sheng)入(ru)學(xue)申請表》,并提(ti)供護照復印件(jian)(jian)、畢業(ye)證(zheng)書復印件(jian)(jian)、成績單復印件(jian)(jian)報名,必要時學(xue)校可要求核實原(yuan)件(jian)(jian)。如有(you)漢語HSK等級考試證(zheng)書或(huo)其他漢語水平(ping)證(zheng)明文(wen)件(jian)(jian)的,可提(ti)供相應文(wen)件(jian)(jian)作為分班依(yi)據。
2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.
3)我校外事處責成國際(ji)教育(yu)部負責接受(shou)外國留學(xue)(xue)(xue)生的入(ru)學(xue)(xue)(xue)申請,確定入(ru)學(xue)(xue)(xue)資格,安排學(xue)(xue)(xue)生注(zhu)冊以(yi)及學(xue)(xue)(xue)習等工作并組(zu)織相關的考試(shi)和面試(shi)。
3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.
4、學費
4. Tuitions
1)外國留學生在我校修讀非學歷語言課程,其學費標準由外事處擬定,收費細則(ze)見《留學生交(jiao)費須(xu)知(zhi)》。
1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.
2)外國留學(xue)生應按規定一次性繳納所要(yao)求(qiu)的學(xue)費之后(hou)方(fang)可正式學(xue)習(xi)相應課程。
2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.
二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定
Education regulations for international students
5、外國留學生(sheng)在我校學習的基本(ben)要求
5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic
外(wai)國留學生在深圳職(zhi)業技(ji)術學院學習(xi)期(qi)間(jian),應該:
During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:
1) 努力學(xue)(xue)習,認(ren)真(zhen)完(wan)成學(xue)(xue)習任務。
Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.
2) 遵守學校的規章制度(du)。
Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。
3) 尊重教師(shi)及學校工作人員
Respect teachers and school staffs。
4) 同學間相互尊重(zhong),團結友好。
Pay respect to fellow students and be friendly.
5) 鍛煉身體,講究衛生。
Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.
6) 學風端(duan)正,舉止(zhi)文明。
Develop a good attitude and study habits and behave well.
7) 維護文明校園環境,保(bao)持學校正常生(sheng)活秩序和學習秩序。
Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment
8) 遵守中國政府有關的法令和(he)規(gui)定(ding)。
Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.
9) 尊重中國人民的風(feng)俗習慣。
Respect the customs and habits of the Chinese people.
10) 維護和(he)增進(jin)各國人(ren)民之間的(de)友誼(yi)。
Maintain and promote friendship among people from all of world.
6、外國留學生教(jiao)學管(guan)理規定
6. Regulations for study administration
1)自覺遵守學習(xi)紀律(lv),按時上課(ke),不(bu)(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)(bu)早(zao)退、不(bu)(bu)(bu)曠課(ke),在(zai)課(ke)堂上不(bu)(bu)(bu)吸煙,不(bu)(bu)(bu)講(jiang)話,手機調成(cheng)(cheng)靜音或者關(guan)機,不(bu)(bu)(bu)接電話,認真有(you)效完成(cheng)(cheng)學習(xi)任(ren)務。
1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.
2)尊重老師,團(tuan)結同(tong)學,建立和維護良好的(de)師生、同(tong)學關系。
2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.
3)留學生因(yin)病、因(yin)事缺課在四節課及以(yi)(yi)下者,需(xu)提(ti)前向班(ban)主任遞(di)交請假條說明(ming)理由(you)。需(xu)請假四節課以(yi)(yi)上者,需(xu)外事處審批(pi)。無正當理由(you),學生不得請假。
3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons
4)外國留(liu)學(xue)生在校學(xue)習期間不(bu)得就業(ye)、經(jing)商或從事(shi)其他經(jing)營性(xing)活動。
4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.
5)留學(xue)生必須按照教學(xue)計劃(hua)規定的(de)各門課程參加考(kao)核(he),考(kao)核(he)成績實(shi)行(xing)百分(fen)制記(ji)分(fen)方式。
5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.
6)因(yin)個人原因(yin)不能在(zai)規定時(shi)間參加考(kao)試(shi)者(zhe),視為(wei)自動放棄考(kao)試(shi)。該次考(kao)試(shi)成(cheng)績(ji)以零分計入學期總(zong)評(ping)成(cheng)績(ji)。因(yin)患病或突發(fa)情況不能在(zai)規定時(shi)間參加考(kao)試(shi)者(zhe),必須及時(shi)向(xiang)國際教育部(bu)提出緩考(kao)書面(mian)申請,并提供相關證明,經國際教育部(bu)批準后(hou)統(tong)一安排緩考(kao)時(shi)間和辦法,并交納緩考(kao)費。緩考(kao)成(cheng)績(ji)按(an)正常考(kao)試(shi)記分。
6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.
7)由學(xue)(xue)校頒(ban)發的(de)獎學(xue)(xue)金(jin)均與留學(xue)(xue)生學(xue)(xue)期(qi)內(nei)的(de)學(xue)(xue)習成(cheng)績(ji)和(he)出勤(qin)率掛鉤(gou),學(xue)(xue)期(qi)出勤(qin)率達到或(huo)超過(guo)總學(xue)(xue)時85%的(de)留學(xue)(xue)生才具備(bei)獲(huo)得獎學(xue)(xue)金(jin)的(de)資格。
7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.
8)留(liu)學生在入學后應根據自己(ji)的語言(yan)程度選擇(ze)合適的班(ban)(ban)級就(jiu)讀,一旦確定班(ban)(ban)級,不(bu)得隨意(yi)更改。如需調換班(ban)(ban)級或跨班(ban)(ban)級聽課,要向(xiang)國際(ji)教育部提出書面(mian)申請。
8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.
三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定
Regulations for Living in International Students’ Dormitories
留(liu)學(xue)生(sheng)宿舍(she)是廣(guang)大(da)留(liu)學(xue)生(sheng)生(sheng)活和學(xue)習的場所,為了使(shi)大(da)家(jia)有(you)一個安靜的學(xue)習環(huan)境和正(zheng)常的秩序,特規定如下:
Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.
1)所有(you)來校學(xue)(xue)習(xi)的(de)(de)學(xue)(xue)生(sheng),如需(xu)住(zhu)宿,住(zhu)宿費(fei)(fei)(包括宿舍押(ya)金1600元)必須與每學(xue)(xue)期(qi)的(de)(de)學(xue)(xue)費(fei)(fei)同時(shi)繳(jiao)納,否(fou)則視為走讀生(sheng);住(zhu)宿生(sheng)在(zai)(zai)完成(cheng)繳(jiao)費(fei)(fei)手續(xu)后,根據(ju)學(xue)(xue)校的(de)(de)統一安(an)排按指定房(fang)間(jian)住(zhu)宿,不(bu)得私自調換(huan)房(fang)間(jian),不(bu)得強占(zhan)房(fang)間(jian)。在(zai)(zai)入住(zhu)的(de)(de)24小時(shi)內把護照及照片交(jiao)給簽證負責(ze)人(ren)做境外人(ren)員臨時(shi)住(zhu)宿登記。
學校(xiao)(xiao)假期不提(ti)供住(zhu)宿(su)(su)。學校(xiao)(xiao)不提(ti)供留學生夫(fu)妻住(zhu)房和學生家屬用(yong)房,如(ru)有特殊(shu)情況(kuang)(kuang),經(jing)學校(xiao)(xiao)外事辦公室同意后,安排在指定宿(su)(su)舍住(zhu)宿(su)(su),并繳納相應費用(yong)。因(yin)特殊(shu)原因(yin)要求一人(ren)住(zhu)一間(jian)房者,須向宿(su)(su)舍管理人(ren)員提(ti)出(chu)書面申請(qing),在條件允許的情況(kuang)(kuang)下(xia),經(jing)批準可(ke)住(zhu)單間(jian),并按規定交(jiao)納單間(jian)房費。
1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.
During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.
2)留學生(sheng)(sheng)宿(su)(su)(su)(su)舍收費(fei)(fei):住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)(su)費(fei)(fei)每張(zhang)床位600元(yuan)/每月,二(er)人(ren)間1200元(yuan)/間/月,管(guan)理費(fei)(fei)30元(yuan)/月,水(shui)(shui)電費(fei)(fei)每月用(yong)多(duo)少付多(duo)少;宿(su)(su)(su)(su)舍押(ya)金為1600元(yuan),包含宿(su)(su)(su)(su)舍鑰(yao)匙與(yu)空調遙(yao)控器押(ya)金200元(yuan)。交換生(sheng)(sheng)按(an)所簽(qian)協(xie)議(yi)收費(fei)(fei),押(ya)金照常繳納(na)。自費(fei)(fei)生(sheng)(sheng)每學期(qi)報到注冊(ce)時一次(ci)性(xing)繳清學費(fei)(fei)與(yu)住(zhu)(zhu)宿(su)(su)(su)(su)費(fei)(fei)(包括宿(su)(su)(su)(su)舍押(ya)金1600元(yuan)),并簽(qian)訂(ding)關于遵守“留學生(sheng)(sheng)宿(su)(su)(su)(su)舍管(guan)理規定”的協(xie)議(yi)后方可(ke)入住(zhu)(zhu)。特殊情(qing)況,經學校外事(shi)辦公室同意可(ke)緩(huan)交。每月會(hui)有工作人(ren)員到宿(su)(su)(su)(su)舍內(nei)抄水(shui)(shui)電表,待計算完畢后會(hui)把欠(qian)費(fei)(fei)條(tiao)粘(zhan)貼在每個房間的門上,所欠(qian)費(fei)(fei)用(yong)必(bi)須在工作人(ren)員粘(zhan)貼欠(qian)費(fei)(fei)條(tiao)后的三天內(nei)到管(guan)理處繳納(na),否則(ze)停止供應水(shui)(shui)電至繳清費(fei)(fei)用(yong)為止。
2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.
3)學(xue)生辦理住宿(su)(su)申請(qing)手(shou)續,同(tong)時(shi)簽訂《深圳(zhen)(zhen)職業技(ji)術學(xue)院留學(xue)生住宿(su)(su)合(he)同(tong)》及《深圳(zhen)(zhen)職業技(ji)術學(xue)院安全(quan)責任(ren)書》并(bing)備案(an),方(fang)可取得住宿(su)(su)資格。《合(he)同(tong)書》是住宿(su)(su)憑證,應予妥善保管,以(yi)備檢查。
辦理完入(ru)住手續后,到輔導(dao)員處(chu)領(ling)取鑰匙與(yu)空調遙控器(qi)并在領(ling)用表上簽字(zi)確認。進入(ru)房間后,須核(he)對房間物品清單(dan),查看水電表的當前紀(ji)錄,填寫《深圳職(zhi)業(ye)技(ji)術學(xue)院(yuan)留學(xue)生(sheng)入(ru)住登記表格(ge)》并簽字(zi)確認。學(xue)生(sheng)退(tui)宿時,我(wo)(wo)方將收回鑰匙與(yu)空調遙控器(qi),檢查清單(dan)所列物品。如有遺失、損壞等須照價(jia)賠償。無(wu)遺失、損壞等情況,我(wo)(wo)方將協助辦理退(tui)押金的手續。
下一(yi)學(xue)(xue)期(qi)如(ru)需繼續學(xue)(xue)習和住宿的學(xue)(xue)生,應在每學(xue)(xue)期(qi)最(zui)后兩(liang)周內(nei)支付下一(yi)學(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)費收據預定下一(yi)學(xue)(xue)期(qi)的住宿;否則,需辦理退宿手續。
3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.
After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.
If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.
4)學(xue)生對自然損(sun)壞的家具和設(she)備,須及(ji)時(shi)(shi)報修,以便(bian)維修和更換。對人為(wei)破壞的,要照價賠償(chang),并追究(jiu)責(ze)任,入(ru)住房間時(shi)(shi)發現已損(sun)壞公物應及(ji)時(shi)(shi)報告。
4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.
5)不得(de)(de)利(li)用宿舍從(cong)事(shi)違反我國法(fa)律和校規的活(huo)動(dong)(dong),所住房間不得(de)(de)私自轉讓、轉租或留宿他人,不得(de)(de)將(jiang)宿舍設為宗(zong)教活(huo)動(dong)(dong)用房。一旦發現,立即取消(xiao)住宿資格(ge),情節(jie)嚴重者,將(jiang)交由(you)相關(guan)部門(men)查處(chu)。學生需服從(cong)我方(fang)的調(diao)房安排。
5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.
6) 遵守防(fang)火規定,嚴禁(jin)亂(luan)動配(pei)電箱和消防(fang)器材,室內禁(jin)止(zhi)存放易燃、易爆物(wu)品(pin),對由(you)此(ci)造成損失(shi)(shi)的(de),須據(ju)實賠償(chang)一切損失(shi)(shi)。注(zhu)意用(yong)電安全(quan),宿舍內禁(jin)止(zhi)使用(yong)電爐、酒(jiu)精爐等加(jia)熱設備和大功率(lv)電器,以(yi)防(fang)止(zhi)火災發生。不得隨(sui)地亂(luan)扔未熄(xi)滅的(de)煙頭。違反(fan)者(zhe),上(shang)述電器將被(bei)沒收。如因使用(yong)這(zhe)類電器而(er)引發事故,其全(quan)部(bu)損失(shi)(shi)將有(you)肇事者(zhe)負責,并(bing)追究其應有(you)的(de)責任。
6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.
7) 嚴禁亂(luan)拉電線,有線電視(shi)線和衛星天線。保管好個人(ren)(ren)錢(qian)財及有關(guan)證件(jian),防(fang)止失竊(qie)。請(qing)隨(sui)手關(guan)門(men),出(chu)門(men)鎖好房(fang)間(jian)(jian)。留學生(sheng)如果鑰(yao)(yao)(yao)匙遺漏在房(fang)間(jian)(jian)內(nei),需要借用房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)(yao)(yao)匙,可與門(men)衛人(ren)(ren)員或管理(li)人(ren)(ren)員聯系借鑰(yao)(yao)(yao)匙并在開(kai)門(men)后立即歸還(huan)。任何(he)人(ren)(ren)不得隨(sui)便(bian)借用他(ta)人(ren)(ren)房(fang)間(jian)(jian)的鑰(yao)(yao)(yao)匙,也不準將本人(ren)(ren)房(fang)間(jian)(jian)鑰(yao)(yao)(yao)匙借給(gei)他(ta)人(ren)(ren)使用。
7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.
8)學(xue)生禁止私自更換門(men)(men)鎖(suo)。確實需要更換門(men)(men)鎖(suo)的,必(bi)須(xu)向輔導(dao)員提出書面申(shen)請,經(jing)同(tong)意后,由工作人員負責更換,并留一(yi)把鑰匙(chi)在(zai)輔導(dao)員及公(gong)寓服務中心備(bei)用。
8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.
9)保(bao)持公(gong)共場所(包括樓道、走廊等)和宿舍(she)的清潔與安靜,不(bu)(bu)得堆(dui)放各種雜物,不(bu)(bu)得亂涂亂畫,如果發(fa)(fa)現(xian)有學生亂涂亂畫,立即(ji)按照每點5元(yuan)罰(fa)款(kuan),并開收據給(gei)該(gai)生,罰(fa)款(kuan)將(jiang)用于(yu)獎勵給(gei)表現(xian)好的學生或宿舍(she)的維護等。不(bu)(bu)得在宿舍(she)內(nei)(nei)飼(si)養(yang)寵(chong)(chong)物,一經發(fa)(fa)現(xian),將(jiang)給(gei)予書面警告,并在三天內(nei)(nei)把寵(chong)(chong)物帶走;不(bu)(bu)服從者及再次被發(fa)(fa)現(xian)者,將(jiang)沒收寵(chong)(chong)物并取消(xiao)住宿資格。
9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.
10)23:00后(hou)不得開大燈,可以(yi)開臺燈。不得大聲(sheng)喧(xuan)嘩及(ji)播(bo)放高音量(liang)的(de)音樂等,不得在走(zou)廊或庭院里逗留或玩(wan)耍,必須回到自己(ji)的(de)房間。在23:00后(hou)大聲(sheng)喧(xuan)嘩、逗留玩(wan)耍的(de)第一次將警告,第二次將取消宿(su)舍居住(zhu)資格(ge)。
10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.
11)星(xing)期(qi)天至(zhi)星(xing)期(qi)四在23:00后不(bu)得(de)出(chu)(chu)宿(su)舍(she)(she)大門(men),星(xing)期(qi)五至(zhi)星(xing)期(qi)六在23:30后不(bu)得(de)出(chu)(chu)宿(su)舍(she)(she)大門(men)。如(ru)有特殊(shu)原因需要外出(chu)(chu),必須聯系(xi)宿(su)舍(she)(she)管(guan)理(li)員填寫相應的表(biao)格及書(shu)面申請(內容包括:外出(chu)(chu)時間、預計回宿(su)時間、所去地點、人(ren)物、聯系(xi)人(ren)電話(hua)、保證自身與財務安全),回到學校后,必須發信息或打電話(hua)通知宿(su)舍(she)(she)管(guan)理(li)員。不(bu)得(de)翻墻(qiang)、爬(pa)墻(qiang)和翻越大門(men)等,違(wei)者第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消宿(su)舍(she)(she)居住(zhu)資(zi)格。
11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
12)星期天至星期四在23:00后回宿(su)舍的(de)學生(sheng)(sheng),星期五至星期六在23:30后回宿(su)舍的(de)學生(sheng)(sheng),進宿(su)舍大門時需要配合大門管(guan)理(li)人員(yuan)的(de)指(zhi)示,做好相(xiang)應的(de)登記,無(wu)(wu)特殊情況(kuang)及無(wu)(wu)宿(su)舍管(guan)理(li)員(yuan)的(de)放行條(tiao)的(de)學生(sheng)(sheng)必須登記晚(wan)(wan)歸。無(wu)(wu)故晚(wan)(wan)歸和不配合管(guan)理(li)人員(yuan)工作的(de)學生(sheng)(sheng),第(di)一次警告,第(di)二次取消宿(su)舍居住資(zi)格(ge)。
12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
13)關于活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)的使(shi)用(yong),如(ru)果需要(yao)使(shi)用(yong)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)應到宿舍(she)管理員或指定宿舍(she)長處填表做好(hao)登(deng)記后方可使(shi)用(yong)。在活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)內(nei)不(bu)(bu)得吵鬧(nao)、點蠟(la)燭、酗酒、禁(jin)止(zhi)一切影響他(ta)人的活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)和(he)不(bu)(bu)得違(wei)反(fan)《深圳職業技術學院留學生宿舍(she)管理規(gui)定》。在23:30之前必須打掃好(hao)衛(wei)生,關閉總電(dian)源,離開(kai)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)并(bing)回(hui)自己(ji)的房(fang)間。未經許可禁(jin)止(zhi)在宿舍(she)樓層內(nei)舉辦舞會,以免影響他(ta)人學習與休息。不(bu)(bu)按照(zhao)規(gui)定使(shi)用(yong)活(huo)(huo)(huo)動(dong)(dong)房(fang)者(zhe),如(ru)不(bu)(bu)登(deng)記、自行用(yong)鐵線或其它工具開(kai)門和(he)違(wei)反(fan)規(gui)定者(zhe),第一次警(jing)告,第二次取(qu)消住宿資格。
13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.
14)不(bu)得在(zai)走(zou)廊玩球(qiu)、滑板和單(dan)車等;不(bu)得坐在(zai)欄(lan)桿上(shang),在(zai)欄(lan)桿旁推撞(zhuang)或打鬧;以免(mian)不(bu)慎摔傷。嚴禁(jin)男女裸露在(zai)室(shi)外走(zou)動(dong)。一(yi)經發(fa)現,第一(yi)次警告,第二次取消住(zhu)宿(su)資(zi)格。
14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.
15)男(nan)生嚴(yan)禁進入女生宿(su)舍,女生在宿(su)舍管理(li)員允許的情況下方(fang)可進入男(nan)生宿(su)舍,在指(zhi)定時間內(nei)必須離開,如未經(jing)允許或指(zhi)定時間不離開者(zhe),一經(jing)發現,第一次警告,第二(er)次取消住宿(su)資格(ge)。
15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.
16)凡(fan)是(shi)非住宿生(sheng)來(lai)宿舍(she)(she)探訪的學生(sheng),必須在值班室出示證件(jian),如需進入(ru)住宿生(sheng)房間,須將(jiang)本人證件(jian)放在值班室和(he)填寫相(xiang)應(ying)表格方可入(ru)室,離開時證件(jian)發還(huan)本人;非辦公人員(yuan)(yuan)和(he)留(liu)學生(sheng)不得(de)擅自進出宿舍(she)(she);來(lai)訪人員(yuan)(yuan)應(ying)保持安靜,不得(de)高聲喧嘩。
16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.
17)愛(ai)護(hu)公(gong)物,節約水(shui)電(dian)。不(bu)得自行(xing)更換家具,不(bu)得損壞(huai)、拆(chai)卸宿舍(she)樓和房間內(nei)(nei)的(de)設(she)施,損壞(huai)或(huo)遺失公(gong)物必須照價賠償(chang)(chang)。使用(yong)(yong)樓內(nei)(nei)的(de)公(gong)用(yong)(yong)設(she)施,屬人為損壞(huai),須照價賠償(chang)(chang)。
17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.
18)留學生(sheng)(sheng)要(yao)講(jiang)衛生(sheng)(sheng),講(jiang)文明,不得在宿(su)舍內起哄和(he)亂(luan)甩酒(jiu)瓶、燈(deng)管等廢棄物。不允許進行(xing)有(you)礙他人(ren)學習、生(sheng)(sheng)活和(he)休息(xi)的活動。
18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.
19)違(wei)反上述規定(ding)者,學校將視情(qing)節輕(qing)重,按照有關規定(ding)做(zuo)出(chu)處理。
19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.
四、 外國留學生獎懲管理規定
Reward and Punishment Regulations
1) 教學獎勵:
1) Reward for excellent study performance
為了(le)(le)激勵外(wai)國留學(xue)生在我校勤奮學(xue)習、努力(li)進取,我校特別(bie)為優秀留學(xue)生設立了(le)(le)一系列的獎(jiang)學(xue)金,具體參評條件(jian)及獎(jiang)項設置如下(xia):
For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:
① 參評條件:
① Qualifications:
? 自(zi)覺遵守中國法(fa)律和(he)學(xue)校各項(xiang)規(gui)(gui)章制度(du),無任(ren)何違規(gui)(gui)違紀記錄;
? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.
? 尊師愛校,尊重(zhong)異國(guo)同(tong)學(xue),積極參加集體(ti)活動;
? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.
? 勤奮學習,積(ji)極上進(jin),誠實守信(xin),品德端正(zheng),成(cheng)績優異;
? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.
? 上課認真聽(ting)講,認真完成(cheng)作(zuo)業,平均成(cheng)績85分以(yi)上,出(chu)勤(qin)率達到85%以(yi)上。
? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.
凡具(ju)備以上四項條件的外國留學生才具(ju)備評選獎學金(jin)的資格。
Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.
② 獎項設置:
② Scholarships Category:
? 綜合獎學金
? Comprehensive Scholarship
獲(huo)獎(jiang)名額為留學生(sheng)總(zong)人(ren)(ren)數的15%,獎(jiang)金(jin)1500元(yuan)/人(ren)(ren)。
Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.
? 單項獎學金
? Single Curriculum Scholarship
獲獎名額(e)根據留(liu)學(xue)生(sheng)申(shen)請(qing)情(qing)況確定(ding),獎金500元/人。獎項分設如(ru)下:
The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:
a) 學習(xi)進步(bu)獎(條件:學習(xi)態(tai)度認真,學習(xi)成績明顯提高。)
a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)
b) 突出表(biao)現獎(jiang)(條件:積極參與學(xue)校(xiao)各項活動(dong),熱情為同學(xue)服務。)
b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)
c) 全勤獎(條件:出勤率在100%以上(shang),不遲到(dao),不早退,不缺課。
c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)
d) HSK優勝獎(條件(jian):在我校學(xue)習期間通過HSK考試六級(ji)以上(shang)者。)
d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)
綜合獎學金和單項獎學金可(ke)以兼得(de)。
Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.
2)教學懲罰:
2) Punishment:
① 外國留(liu)學生凡未請假而(er)無故缺勤者,均按曠課處理。
① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.
② 留學生(sheng)在(zai)規定(ding)上課時(shi)(shi)間遲(chi)到(dao)15分鐘按缺(que)課1學時(shi)(shi)計,遲(chi)到(dao)15分鐘以內,累計3次(ci)按缺(que)課1學時(shi)(shi)計。
② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour
③ 一學期內,缺課(ke)(ke)數累計(ji)達(da)到(dao)總(zong)課(ke)(ke)時的20%時,國際教育(yu)部(bu)領導要同(tong)本人談話。累計(ji)曠(kuang)課(ke)(ke)達(da)到(dao)全(quan)部(bu)學時的50%者,取消(xiao)學期末(mo)考試資格,不頒發結(jie)業(ye)證(zheng)書(shu),只可辦理學習證(zheng)明。累計(ji)曠(kuang)課(ke)(ke)學時達(da)到(dao)及超過全(quan)部(bu)學時的70%者,學校將對其進(jin)行開(kai)除處理,所交學費不予退還(huan),并通知公(gong)安機(ji)關出入境(jing)管理機(ji)構(gou)取消(xiao)其學生簽證(zheng)。
③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
④ 一學(xue)(xue)期內(nei),首月曠課率達到(dao)(dao)或超(chao)過(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),將由輔導員對其(qi)發(fa)出書面(mian)警告,第二個(ge)月曠課率還(huan)達到(dao)(dao)或超(chao)過(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),國際教育部領導要同本人談話,連續第三個(ge)月曠課達到(dao)(dao)或超(chao)過(guo)60%的學(xue)(xue)生(sheng),學(xue)(xue)校將對其(qi)進行開除處理,所交(jiao)學(xue)(xue)費不予退還(huan),并(bing)通知公(gong)安機(ji)關(guan)出入境(jing)管理機(ji)構取(qu)消(xiao)其(qi)學(xue)(xue)生(sheng)簽證。
④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.
⑤ 國外學(xue)校指派來我校進行交換學(xue)習的留學(xue)生(sheng),本(ben)校每月支付的資(zi)助(zhu)費(fei)用與(yu)留學(xue)生(sheng)的出(chu)勤(qin)掛鉤(gou),凡學(xue)期內(nei)無故缺勤(qin)達到三次的交換留學(xue)生(sheng),資(zi)助(zhu)費(fei)用將停止發放。
⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.
3)宿舍獎懲:
3) Regulations for Dormitory
① 從(cong)入住宿舍(she)(she)至(zhi)每學期結束,未(wei)曾違反(fan)本(ben)規定任何(he)條款的(de)宿舍(she)(she),將評為 優(you)秀宿舍(she)(she),給予書面表揚及(ji)一定的(de)物質獎勵。
① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.
② 損壞或(huo)遺失公共物品及宿舍內物品的,必須(xu)照價賠償(chang)。
② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.
③ 凡違(wei)反(fan)(fan)以(yi)下規(gui)定任一條款的學(xue)生(sheng),一次違(wei)反(fan)(fan),將接受警告處(chu)理,二次違(wei)反(fan)(fan)將取(qu)消住宿資(zi)格:
③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.
? 23:00后(hou)開大燈(deng),大聲喧嘩(hua)及播放高音(yin)量(liang)的(de)音(yin)樂等,在走廊(lang)或(huo)庭院里(li)逗留或(huo)玩耍的(de)。
? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.
? 星(xing)期(qi)(qi)(qi)天至星(xing)期(qi)(qi)(qi)四在23:00后出(chu)(chu)宿(su)舍大(da)(da)門(men),星(xing)期(qi)(qi)(qi)五(wu)至星(xing)期(qi)(qi)(qi)六(liu)在23:30后出(chu)(chu)宿(su)舍大(da)(da)門(men),翻墻、爬墻和(he)翻越大(da)(da)門(men)等的。
? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.
? 星期天至(zhi)星期四在23:00后回宿舍(she)的(de)(de)學生(sheng)(sheng),星期五至(zhi)星期六(liu)在23:30后回宿舍(she)的(de)(de)學生(sheng)(sheng),進宿舍(she)大(da)門(men)時不配合大(da)門(men)管理人員的(de)(de)指(zhi)示,做好(hao)相(xiang)應(ying)的(de)(de)登記的(de)(de)。
? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.
? 不(bu)按(an)規定使用活動房的。
? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.
? 私自(zi)進入異性宿舍的(de)。
? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

官方微博
官方微信

